Add parallel Print Page Options

14 They said to them, “We cannot give[a] our sister to a man who is not circumcised, for it would be a disgrace[b] to us. 15 We will give you our consent on this one condition: You must become[c] like us by circumcising[d] all your males. 16 Then we will give[e] you our daughters to marry,[f] and we will take your daughters as wives for ourselves, and we will live among you and become one people.

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 34:14 tn Heb “we are not able to do this thing, to give.” The second infinitive is in apposition to the first, explaining what they are not able to do.
  2. Genesis 34:14 tn The Hebrew word translated “disgrace” usually means “ridicule; taunt; reproach.” It can also refer to the reason the condition of shame or disgrace causes ridicule or a reproach.
  3. Genesis 34:15 tn Heb “if you are like us.”
  4. Genesis 34:15 tn The infinitive here explains how they would become like them.
  5. Genesis 34:16 tn The perfect verbal form with the vav (ו) consecutive introduces the apodosis of the conditional sentence.
  6. Genesis 34:16 tn The words “to marry” (and the words “as wives” in the following clause) are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.